Tata Bahasa: Verba 来 (lái) dan 去 (qù)


Ilustrasi


来 (lái) dan 去 (qù) adalah kata kerja atau verba yang membantu untuk mengekspresikan arah dari perspektif pembicara. 来 (lái) berarti "datang" (ke arah pembicara), sementara 去 (qù) berarti "pergi" (menjauh dari pembicara). Misalnya, jika anda berada di Tiongkok, orang lokal mungkin bertanya kepada anda: "Kapan Anda datang ke Tiongkok ?" menggunakan 来 (lái). Contoh lain adalah jika anda ingin pergi dari Tiongkok ke Jepang, teman-teman anda mungkin bertanya: "Kapan anda pergi ke Jepang?" Menggunakan 去 (qù). Oleh karena itu, perlu diingat bahwa jika pembicara menggunakan 去 (qù), maka dia tidak berada di tempat yang disebutkan sekarang, namun jika pembicara menggunakan 来 (lái), ia harus sudah berada di tempat yang disebutkan.


Struktur


来 / 去 + Place


妈妈 要 去 超市。 Māma yào qù chāoshì. Ibu akan pergi ke supermarket.

老板 今天 来 公司 吗? Lǎobǎn jīntiān lái gōngsī ma? Apakah bos datang ke kantor hari ini?

你 现在 来 南京 路 吧。 Nǐ xiànzài lái Nánjīng Lù ba. Datanglah ke Nanjing Road sekarang.

去年 她 去 美国 工作 了 几 个 月。 Qùnián ta qù Měiguó gōngzuò le jǐ gè yuè. Tahun lalu dia pergi bekerja di AS selama beberapa bulan.

周末 我 喜欢 去 朋友 家。 Zhōumò wǒ xǐhuan qù péngyou jiā. Saya suka pergi ke tempat teman-teman saya di akhir pekan.

爸爸 明天 去 北京 出差。 Bāba míngtiān qù Běijīng chūchāi. Besok ayah pergi ke Beijing untuk perjalanan bisnis.

我 今天 不 上班 , 你们 可以 来 我 家 吃饭。 Wǒ jīntiān bù shàngbān, nǐmen kěyǐ lái wǒ jiā chīfàn. Saya hari ini tidak bekerja. Kalian bisa datang ke rumah saya untuk makan.


#TataBahasaMandarin #BahasaMandarin #LinguistikMandarin


3 views